
12.17 彼特拉克《歌集》中译本 首发式与分享会
Su prenotazione
L’evento si svolgerà in lingua cinese senza traduzione
活动语言为中文 无意大利语翻译
《歌集》
作者:[意] 弗朗切斯科·彼特拉克
译者: 王军
出版社: 浙江大学出版社
丛书: 文艺复兴译丛
作者简介
桂冠诗人弗朗切斯科·彼特拉克(1304—1374)是伟大的人文主义先驱者、意大利文学史上杰出的抒情诗人,他享誉全球,与但丁、薄伽丘并称意大利文学的“三颗巨星”。
内容简介
《歌集》被后人视为彼特拉克的代表作,而作者本人却认为收集在《歌集》中的爱情诗是他一生捋不清的混乱思想与情感的写照,所以称其为“支离破碎的俗语诗”。《歌集》共收入抒情诗366首,其中包括317首十四行诗、29首歌,此外还有20首其他种类的抒情诗;除30余首外,这些诗全都是表现诗人对劳拉爱情的作品。
诗圣彼特拉克的“劳拉之恋”,成就了瑰美琦丽的抒情诗篇。究竟是什么样的爱恨离愁,让诗人终于感叹“世间美全都是短暂的梦”?
王军教授继《疯狂的罗兰》(获鲁迅文学翻译奖)之后,再次移译关于爱情的文艺复兴杰作。

在本次彼特拉克《歌集》中译本首发式与分享会上,王军教授将作为主讲人与观众分享他翻译的心路历程。
此外我们还邀请到北京外国语大学意大利语教研室主任文铮来担任活动的主持人,天津师范大学政治与行政学院教授、“文艺复兴译丛”策划人刘训练,中国人民大学哲学院副教授、意大利博洛尼亚大学历史学博士吴功青,以及北京大学中文系比较文学与比较文化研究所讲师高冀将作为嘉宾在本次活动中发言。

王军,1952年9月12日生于黑龙江省哈尔滨市。现任北京外国语大学意大利语教授、博士生导师,中国意大利文学研究会副会长,中国译协汉译意研究会会长。2012年获意大利共和国总统授予的“意大利之星骑士勋章”、2013年获北京市优秀教师奖,2015年获北京市名师荣誉称号、2018年以译著骑士史诗《疯狂的罗兰》获第七届鲁迅文学奖——文学翻译奖、同年获意大利国家文学作品译者奖。

文铮,意大利罗马大学文学博士学位。现为北京外国语大学意大利语教研室主任,意大利研究中心主任,兼任中国意大利研究会副会长,中国意大利教学研究会副会长,中国译协意大利语翻译研究会秘书长,欧美同学会留意分会理事。曾任罗马大学孔子学院中方院长,中国艺术研究院特邀研究员,第七届鲁迅文学奖(翻译奖)评奖委员会委员。曾获得意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章。

刘训练,天津师范大学政治与行政学院教授,“文艺复兴译丛”策划人。

吴功青,中国人民大学哲学院副教授,意大利博洛尼亚大学历史学博士。

高冀,北京大学中文系比较文学与比较文化研究所讲师,美国芝加哥大学罗曼语言文学系博士。
Scansiona il QR code per prenotare i posti
预约座位请长按二维码
