凭有效证件实名预约
意大利文 中文翻译
意汉《意大利葡萄酒和葡萄品种词典》是今年由米兰国立大学孔子学院联合米兰国立大学的三个系以及“红虾”出版的,本作品包涵了DOCG, DOC, IGT和意大利生产的葡萄的解释,拥有一个便于中意读者参考的完整索引。这个非常实用的词典学和术语工具的问世,能帮助那些葡萄酒酿酒专家、生产商、消费者及中意葡萄酒喜爱群体更好的沟通和交流。见面会期间字典的著者们如贝娣娜和玛万琳将带大家重温作品的整个制作和出版过程。
推介会当天米兰国立大学国际关系副校长巴尔迪女士、米兰国立大学孔子学院意方院长/项目策划者兰珊德女士将介绍活动。
词典推介会结束之后,到场观众将品尝到来自意大利不同地区的葡萄酒和美食。
巴尔迪
巴尔迪是米兰国立大学国际关系副校长,同时也是畜牧生产和食品安全兽医学系的动物营养与饮食教授,在生物技术本科学位课程和兽医生物技术科学硕士学位课程中任教。
她是欧洲动物科学联合会理事会成员,同时也是意大利动物科学和生产协会(ASPA)理事会副主席。她专注研究动物饮食与健康在高品质食品生产中的作用,以及饮食在动物健康中的作用,尤其关注微量营养素和抗氧化剂。
兰珊德
兰珊德是米兰国立大学孔子学院意方院长。她在中国学习、研究和工作了很多年,曾担任意大利驻北京大使馆新闻参赞。她翻译和出版了中国古代、当代和现代文学作品,并撰写了大量有关中国文化的文章。她是意大利汉学协会(AISC)、欧洲汉学学会(EACS)、文心雕龙学会(Associazione cinese di studi sul Wen xin diao long)的成员。同时她还是《华人世界》(Mondo Cinese)和《语言文化调解》(Lingue Culture Mediazione – Languages Cultures Mediation)杂志科学委员会的成员。
贝娣娜
贝娣娜是米兰国立大学当代亚洲研究中心(CARC)的科学协调员。她专注于研究当代中国的专业语言和文化。特别是对公共机构及媒体的语言进行话语分析,以研究中国在文化、社会和政治的转变中的表现。她是意汉《意大利葡萄酒和葡萄品种词典》(2019年)的编著者之一,还为《语言文化调解》(Lingue Culture Mediazione – Languages Cultures Mediation)杂志编辑了特刊,名为《新兴中国媒体理论与实践》(“Emerging Chinese Theory and Practice of Media”,与H. de Burgh和E.卢帕诺合作,2018年)。她是意大利汉学协会(AISC)以及欧洲汉学学会(EACS)的成员。
玛万琳
玛万琳是米兰国立大学孔子学院执行院长,毕业于米兰国立大学的政治学专业。2007年获得意大利语教学硕士学位。她在中国生活了六年,从事教育工作,首先是在意大利政府资助的合作项目中担任教师职位,然后在四川大学教授意大利语。多年来,她对饮食,特别是中国的饮食文化产生了兴趣。2011年她获得意大利侍酒师协会的侍酒师文凭。她是意汉《意大利葡萄酒和葡萄品种词典》的编著者之一。
联合主办:
意大利驻华大使馆
意大利驻华使馆文化中心
意大利对外贸易委员会
孔子学院
米兰国立大学
合作单位:
DeFENS – Department of Food, Environmental and Nutritional Sciences
Disaa – Dipartimento di Scienze Agrarie Ambientali
UNIMI -Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguitica e di Studi Interculturali
Carc – Contemporary Asia Research Centre
赞助商:
厦门意葡国际贸易有限公司
北京盛世佳成商贸有限公司
意境国际贸易(北京)有限公司
河北老虎酒类销售有限公司
景卓(北京)贸易有限公司
旨柔(上海)国际贸易有限公司
青岛意品汇酒业有限公司
乐事会酒业
预约座位请扫描二维码